Neviem čo je väčšie rúhanie, napísať doslovný preklad piesne alebo ju trochu zmeniť? Len tak aby ožila, dať jej rytmus a rým, vrátiť srdce a dušu.
… dýchne na nás čas tisícročí … abstraktná podoba lásky sa začína … Spievajú: krásna Sulamit a mladý pastier…
ČIERNA KRÁSKA
– Zľúbaj ma bozkami svojich úst
láska je lepšia ako víno.
Tvoje meno si budem stále húsť
lákaš ma vôňou stále inou.
Ťahaj ma, trochu pobehnime
do komnát kráľa uveď ma veľkolepo.
Nech jasáme nech sa radujeme
a milujeme láskou celkom slepo.
Čierna som ako stany kmeňa Šalma
dcéru Jeruzalema zdobí krása.
Nehlaďte preto krivo na mňa
slnko páli, šaty vietor kmása.
Strážkyňou som tu vo vinici
a synov svojej matky poslúcham.
V éngedskych viniciach sme nájomníci
večer môj patrí spomienkam.
Na ktorých stráňach pasieš svoje stáda
ty ktorého ľúbi moja duša!?
Čakám ťa vždy keď slnko sadá
a plačem do vankúša.
– Po stopách oviec kráčaj, krokom žien
ladná sťa kone faraóna.
V pastierskej kolibe vždy nájdeš môj tieň
som ten čo láskou stoná.
Boh je tu so mnou a ty si stále s nami
na šiji perly máš, vo vlasoch drahokamy.
Najkrajší sen snívam, medzi snami
do očí hladím ti a hrám sa s korálkami.
Aká si krásna moja milovaná!
– Aký si krásny, spanilí, miláčik môj!
Núkam ti dary nášho Pána
pre lásku v hojnosti, prestretý stôl.
( Starý zákon – voľný „preklad“ )
predchádzajúci článok ………. nasledujúci ( pieseň kráľa Šalamúna 2 )
kusi Zuzka ....je tam čiernobiela ...
rozpravkarka2 Kussik, Avatar je ...
kusi Zuzka ....tá fotka pri komentoch... ...
jurajikovac Hej , baby , čo tu ...
rozpravkarka2 Hej, ale predpokladám,... ...
Celá debata | RSS tejto debaty