Cez hori, rieki aj dolini
cez záveje, oheň a čierni dim.
Viedli sme mašini, obchádzali míni
vzdorovali, cestám frontovím.
Cesťička cesta, až do mája
skončí sa skôr, aj to sa stáva.
Ech, tá cesta, trvá už veľa dňí
ak nezabije, tak ťa posilňí.
Cestu ku Berlínu, nemohli sme vzdať
nebolo to veru, ľahké kamarát.
Šli sme dňom i nocou, viedla nás viera
len bomba oddelí, volant od šoféra.
Cesťička cesta, až do mája
skončí sa skôr…
Možno raz poblúďiš, na ceste svojej
plná zákrut je, vímoľov a dier.
Spievaj túto pieseň, hneď bude lepšie
a všetki problémi, zdajú sa menšie.
Cesťička cesta, až do raja
skončí sa skôr…
Cesťička cesta, do Raichstága
skončí sa skôr… (voľní preklad)
ruskí text: Борис Ласкин / Boris Laskin
a Наум Лабковский / Naum Labkovskij
hudba: Борис Мокроусов / Boris Mokrousov
spievajú: všetci
Песенка фронтового шофера – группа Челси
Путь дорожка (Песенка фронтового шофера) – на железнодорожном вокзале
Mark Naumovič Bernes sa naroďil v mestečku Nižin na Ukrajine v chudobnej židovskej roďine. Jeho skutočné priezvisko je Neumann. Keď mal Mark 5 rokov roďina sa presťahovala do Charkova. Tam sa potom neskôr, podľa želania jeho roďičov, pripravoval na účtovňícke povolanie. Kebi šlo všetko podľa plánu, Mark bi pracoval ďalej na svojej kariére v niektorej kancelárii. Stalo sa však niečo s čím jeho roďičia pri predstavách o účtovníckej budúcnosťi svojho sina vôbec nepočítali.
Keď mal Mark 15 rokov bol po prví raz v ďivadle. Od toho okamihu prestal sňívať o tom, že sa stane rušňovoďičom, požiarňikom, kozmonautom… Mal už o svojej životnej dráhe trošku iné predstavi. Chcel stáť na doskách ktoré znamenajú celí svet, zahrať si Rómea, Hamleta, Miškina alebo uja Váňu. V tom čase sme ho potom mohli občas viďieť účinkovať v Charkovskom Hudobnom ďivadle. Mark to chcel pred roďičmi, samozrejme, utajiť a vimislel si preto meno Bernes. Keď nakoniec všetko prasklo Mark vo svojich 17ťich rokoch ušiel do Moskvi.
Hneď sa tam aj prihlásil do komparzu vo viacerích ďivadlách. Prijali ho však iba v dvoch, v Malom a Veľkom ďivadle. Nemusel už potom prespávať na staňici ale pohodlne v šatňi ďivadla, v tom v ktorom mal práve nejakí malí vístup. Niekoľko rokov strávil hraňím epizódnich úloh, často bez slov. Mark bol spokojní aj s tím a všetko bez slov znášal. Tušil, že jeho veľká príležitosť raz musí prísť. Komparzistu nepotrebuje iba ďivadlo ale aj film. Mark Bernes bol tak trochu perfekcionista. Nad každou sebemenšou úlohou dlho uvažoval, skúšal a staral sa aj o to na čo herci už v súčasnosťi asi nemusia vôbec mislieť. Filmové štábi v tom čase, teda aspoň v Rusku, neboli také početné ako dnes. Chíbala profesia rekvizitára, kostiméra, namiesto maskéra bol običajní holič. Všetko záležalo teda len na invencii režiséra, prípadne samotného herca.
Vo filme „Muž s puškou“ (1938 podľa rovnomennej drámi Nikolaja Pogodina „Человек с ружьём“) hral mladého námorňíka. Keď ho režisér filmu na „pľaci“ uvidel ustrojeného, bol vraj úplne nadšení. Mark mal pozadie tejto postavi do detailov preštudované. Dej filmu (aj divadelnej hri) sa odohráva v Petrohrade krátko po boľševickej revolúcii. Mark si pozrel dobové fotografie, navšťívil sieň revolučních tradícií a múzeum, kde si požičal pár rekvizít. Vo filme „Muž s puškou“ má Mark Bernes cez plece guľometní pás, je neskutočne strapatí a stále vihráva na harmonike. Je samozrejme úplne pojašene zapálení pre vec revolúcie. V r. 1917 v Rusku (aňi v r. 1989 u nás) ľudia, samozrejme, ešte netušili, ako sa veci ďalej vivinú.
Svoje úplne prirodzené herectvo až splinutie so svojou postavou si Mark zachoval aj do budúcna, keď už bol slávni a hral vo filme hlavnú postavu.
Predstavenie hry „Muž s puškou“ som videl už „dávnejšie“. Bolo to v malom divadle v Mariánskich Lázňach. Ďivadielko je to síce malé, možno najmenšie v Čechách ale zato veľmi visoké. Asi v Čechách najviššie. Balkóni sú tam približne v desiaťich poschodiach. Na hľaďisko som pozeral ako kebi herci hrali na dne priepasťi Macocha. Nemohol som si tam však nevšimnúť postavu mladého, pojašeného, neskutočne strapatého námorňíka, prepásaného guľometním pásom s neodmisliteľnou harmonikou na ktorej občas poťiahol nejakú rezkú improvizáciu. Vtedi som ešte netušil, že imidž tejto postavi vimislel vlastne Mark Bernes do filmu.
Pieseň z predchádzajúceho článku „Temná noc“ som našiel na youtube v podaňí niekoľkích speváckich veličín. Po Markovi Bernesovi ju zaspievali Chvorostovskij, Vaenga, Magomajev a podobné silné hlasi. Ale to je asi tak všetko. Keď som hľadal na youtube „Pieseň frontového šoféra“ mal som dojem, že ju povinne zaspieval asi každí Rus. A to aj vrátane malích deťí.
Od r. 1947, keď pieseň zaznela po prví raz, sa toho na Zemi a v spoločnosťi veľa zmeňilo. Odvtedi bol napr. postavení aj zbúraní „berlínski múr“. Ten bol z betónu ale nevidržal. Táto pieseň je tu ešte stále a má sa k svetu.
Nespomínam si na žiadnu slovenskú pesňičku spred 60 rokov, ktorá bi bola taká populárna a obľúbená aj v súčasnosťi. Možno je to ale iba preto, že Rusko je rozľahlá krajina a je tam teda pochopiteľne aj veľa šoférov… alebo sú tam cesti stále veľmi podobné tím frontovím? (potom bi ale táto pieseň bola, mislím, aktuálna aj u nás)… alebo je to len jednoducho, dobrá pesňička?…
Môj otec si doma rád zaspieval. V jeho „repertoári“ nechíbali ani vojenské hiti. V ČS armáde bol práve počas „berlínskej krízi“. V meste Aš. V najzápadnejšej posádke vo vtedajšom Československu vraj mali permanentne pohotovosť najviššieho stupňa. Berlínska kríza sa však potom viriešila, postavil sa „berlínski múr“, a vojaci si mohli aj v pokoji zaspievať. „Pieseň frontového šoféra“ bola otcova najobľúbenejšia. Každé detstvo má svoje chute a vône, zo zvukov je to u mňa aj táto pieseň. Melódia môjho detstva je teda takáto…
Mark Bernes / Марк Бернес – Песенка фронтового шофера
Mark Bernes / Марк Бернес – Песенка фронтового шофера
ruskí text a akordi noti
foto – M. B. vo filme „Muž s puškou“ aj v iních filmovích úlohách
zdroje1 zdroje2
film Человек с ружьём / А Man With a Gun (1938)
Muž s puškou
–
rozšírená slovenská verzia Piesne frontového šoféra
_________
(dodatok 2012) preklad doslova
Песенка фронтового шофера Pesňička frontového šoféra
Через реки, горы и долины, Cez hori, rjeki i dolini,
Сквозь пургу, огонь и чёрный дым skrz snehové víchrice, oheň a čjerni dim.
Мы вели машины, объезжая мины, Vjedli sme mašini, obchádzali míni,
По путям-дорогам фронтовым. po cestách-necestách frontovích.
Эх, путь-дорожка фронтовая, Ech, tá cesta-cesťička frontová,
Не страшна нам бомбёжка любая! mi nezľakňeme sa žiadneho bombardovaňíčka!
А помирать нам рановато, Zomjerať je pre nás skoro,
Есть у нас ещё дома дела! doma máme ešťe ňejakú prácičku!
Путь для нас к Берлину, между прочим, Tú svoju cestu ku Berlínu, mimochodom,
Был, друзья, не лёгок и не скор. neprešli sme, kamaráťi, ľahko a ňje hňeď.
Шли мы дни и ночи, было трудно очень, Šli sme dňom i nocou, ťažko bolo veľmi,
Но баранку не бросал шофёр. no volant nepúšťal šofér.
Может быть, отдельным штатским людям Možno že, ňjektorí civilní ľuďja (občaňja),
Эта песня малость невдомёк. túto pjeseň trochu nechápu.
Мы ж не позабудем, Mi však ňezabudňeme,
где мы жить ни будем, kďe už žiť buďeme,
Фронтовых изъезженных дорог. na ťje vijazďené cesti frontové.
Песенка фронтового шофера – телерадиокомпания „Сейм“
Песенка фронтового шофера – Татьяна Овсиенко
Celá debata | RSS tejto debaty